Een vakantiegroet vanuit Château de Groussay

Cascade richt zich op Nederland en de weblog doet dit in de regel ook, maar deze vakantiegroet willen we u niet onthouden (en zo is de weblog ook een beetje op vakantie)


Groussay (FR), PalladischeBrug  Foto: Joost S.H. Gieskes (2008)

Weinig tuingidsen zullen het negentiende-eeuwse Château de Groussay met tuinen vermelden, want pas sedert kort is dit park opengesteld voor het publiek, na een grondige opknapbeurt door de sinds 2000 nieuwe eigenaar J.L. Remilleux, TV-producent. Het 30 ha grote complex bevindt zich nabij Montfort-l’Amaury, 28 km ten westen van Versailles via de N12. Openstelling van 1 april tot 30 oktober, woensdag t/m zondag van 10 – 19 uur.


Groussay (FR), Chinees Paviljoen  Foto: Joost S.H. Gieskes (2008)

Niet alleen kasteel en park met grote moestuin, bloementuin, berceau, groen amfitheater en landschapstuin met prachtige oude boomgroepen en een verstild meer zijn zinnenstrelend om te bezoeken. Het meest opmerkelijke en ook curieuze is het grote aantal zeer ongewone bouwwerken of follies (folies in het Frans) die de tuin een welhaast frivool cachet geven door hun buitenissigheid. Zij werden door voorlaatste, puissant rijke eigenaar Carlos de Beistegu die zijn fortuin vergaarde in een Mexicaanse zilvermijn aan de tuin toegevoegd tussen ca 1939 en 1970, het jaar van zijn overlijden. Vrijwel al deze ‘folies’ zijn geïnspireerd door tuinelementen uit Engeland, Zweden, China en Italië.

De bijgevoegde foto’s en de de informatie op de uitvoerige website www.chateaudegroussay.com spreken voor zichzelf. Men zou licht geneigd zijn om het kitsch te noemen, dat is een kwestie van appreciatie. De ‘Franse overheid heeft ‘Chateau, Parc, Folies et Jardin’ echter als ‘Monument historique’ verklaard, en wie zou dat durven tegen te spreken?

Vaut un détour…
Joost S.H. Gieskes


Groussay (FR), Tataarse Tent  Foto: Joost S.H. Gieskes (2008)

9 gedachten over “Een vakantiegroet vanuit Château de Groussay

  1. Pracht foto’s, pracht park ook zo te zien. 1 klein puntje (wellicht geïnspireerd door snackbarbezoek eerder op de avond): is het niet ‘Tataarse Tent’ naar de Tataren, ipv ‘Tartaarse Tent’ (naar de ehh..)?

  2. Van ‘la tente tartare’ en het kijken naar meer exemplaren was het ook wel een heel klein stapje naar een foutieve Nederlands-talige benaming ; sorry Joost. Hierbij gecorrigeerd.

  3. Goed gezien Henk, foutje mijnerzijds (troost je, ik wist het wel..). maar gelukkig geef je blijk de site van Cascade te lezen, daar mankeert het nogal aan terwijl het toch een bron van informatie is dank zij ‘notre source’ Jan Holwerda. Joost

  4. Fabrique en kiosque. Nu we toch met Franse woorden in de weer zijn, het engelse woord folly wordt door ons in het nederlands vaak vertaald met “tuinsieraad” en natuurlijk gebruiken we het woord folly ook wel. Joost suggereert dat het engelse woord folly in het Frans vertaald “folie” zou zijn. Dat is maar zeer ten dele waar. In het frans bezigt men meer de woorden “fabrique” en “kiosque” voor tuinsieraden. Kijk maar eens in het woordenboek en op internet, ook bij de internet-afbeeldingen.CO.

  5. Als die Tatarentent oud genoeg zou zijn, zou de term Tartarentent wellicht toch de spijker op de kop zijn. In de derde zin van mijn bovenstaande link naar wikipedia blijkt al dat het gebruik van de ‘foutieve’ term Tartaren teruggaat tot in de middeleeuwen.
    Sterker, het WNT -de onlineversie tenminste- kent het lemma Tataren (of Tataar) niet eens, maar heeft wel twee hoofdlemma’s met de ‘r’. De ene gaat over het vleesprodukt, dat begin 19de eeuw lijkt te zijn uitgevonden of voor het eerst op die manier genoemd werd. De andere gaat over het volk en met het volk geassocieerde zaken. Een citaat uit 1804 is wat dat betreft verhelderend:
    “De Tartaaren (of Tataaren, zoals men ze thans verkiest te noemen,) zijn wederom, onder de bewoners van dit Rijk, een Volk op zich zelven, (…)” (Pieter van Woensel, Rusland (etc., etc., etc.), Haarlem 1804.)

    Politieke correctheid? Toch eens nagaan hoe Van Laar dit soort tenten noemt…
    HvdE

  6. Ad de opmerking van ‘notre Carla en marge’: dan maar een definitie, maar in het Frans:
    Les folies sont des fabriques, pavillons ou edicules edifiés principalement aux XVIe et XVIIe siècle dans des parcs ou jardins, d’inspiration romantique, grotesque, orientale, imaginaire ou romanesque.(best goed van de Fransen!)
    Als ook Groussay het woord folie bezigt is er niet veel mis mee zou ik zeggen, en wellicht zelfs bij voorkeur want iedereen begrijpt onmiddellijk wat wordt bedoeld.Joost

  7. Zojuist mijn CD-rom versie van ‘Het magazijn…” er op nagezocht.
    Van Laar spreekt , slechts 3 maal, over ’tent’.Op plaat XLVII en CLXXXVIII zijn tenten afgebeeld, de laatste op een ‘Chineesche brug’.

  8. Van Laar heeft wèl een tent in zijn Magazijn… opgenomen en wel de onderstaande.

    Van Laar schrijft:

    Dikwijls gebruikt men, op Buitengoederen, Linnen Veldtenten, die, behalven andere gebreken, ook nog dit hebben, dat men slechts van voren een uitzigt heeft, en veel terrein behoeft, om de Lijnen, te spannen.

    Van Laar heeft deze afbeelding overigens gekopieerd uit het Ideenmagazin… van Grohmann.

    Een vervoerbaar Paveljoen, met linnen overtogen ( plaat CXXIX):

Laat een antwoord achter aan Jan Holwerda Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *